如果你是日本游戏迷,你一定玩过几十款日本战国时期背景的电子游

2022-08-07 11:31:22 作者:窒息的鱼
导读:德川家康是吃天妇罗死掉的?或许真正死因是胃癌,如果你是日本游戏迷,你一定玩过几十款日本战国时期背景的电子游戏。其中,德川家康的死,包括战国时期的无与伦比,都说是鲷の天ぷら(鲷...
德川家康因吃天妇罗而亡

如果你是日本游戏迷,你一定玩过几十款日本战国时期背景的电子游戏。其中,德川家康的死,包括战国时期的无与伦比,都说是鲷の天ぷら(鲷鱼天妇罗)。

本质上,这可能只是一种虚假的说法,但自德川家族康亡以来,它一直在日本民间传播,并已成为许多日本文学作品的主题,并记录在德川实纪中。原因可能是在战国三枭中,织田信长死于本能寺,丰臣秀吉晚年衰老至尿失禁。德川家康被认为在人才、智力、能力等方面都不如前两位,因为他活得更久,最终统一了日本,但他莫名其妙地说他胃不舒服就死了。

被中国人误解的日本文化有哪些 这些事都想错了

德川家族及其家臣需要让德川家康的死传奇一点,所以京都商人茶馆的四郎次郎不幸成了冤大头。谁让他把鲷鱼天妇罗献给75岁的德川家康?

反正天妇罗也倒霉了,然后德川将军府规定衙内不允许吃天妇罗。

根据现代日本学者的研究,德川家康可能真正的死因是胃癌,将军府禁止天妇罗更有可能因为其生产方法需要高油火灾,家庭防火,事实上,德川家族的后代仍在吃天妇罗,这是出土的天妇罗器皿可以证明。

我写过一篇介绍寿司流变的文章,其中提到,日语中“天ぷら或天麸罗或天妇罗都是借用词,即这些汉字只是借用来表音,没有汉字的原意。

但与寿司(すし,SUSHI)天妇罗不同(てんふら,TEMPURA)不是来自古日语。根据考证,てんふら最早出现在文献上的是1669年刊印的《食道记》,但词源不明。

目前,大多数日本人认为天妇罗这个词来自葡萄牙语,但问题是,它对应哪个葡萄牙语单词?

葡萄牙语“tempera是动词不定式temperar当前第三人称单数的动词变位形式在建筑、烹饪等方面具有许多意义。就烹饪而言,它有油快速油炸的意义,除了调味。由于发音最像第三人称单数てんふら,它被认为是天妇罗的来源,事实上,葡萄牙菜也有类似的烹饪方法,但不同的是,葡萄牙菜主要是用奶油面糊炸水果。

所以有些人认为这是葡萄牙语单词temperar词根衍生的名词tempero”(调味品)。

另一个葡萄牙语单词temporras也经常说,这是一个宗教词汇,指的是耶稣受难日。从公元16世纪到17世纪,随着大航海时代的到来,许多西方传教士前往日本传教。耶稣受难日,葡萄牙天主教徒禁食猪、牛和其他红肉,并以鱼和其他烹饪食物为主菜。

支持“temporras一派人认为,葡萄牙传教士在传教过程中可能会将这一习俗介绍到日本。另一个重要的原因是,从那个时期开始,日本流传着南蛮菜。日本概念中的南蛮菜要么是中国人所谓的七擒孟获中的南蛮菜,要么是指包括葡萄牙人在内的西方人,因为他们只能沿着今天的马六甲海峡、南海和中国台湾海峡北行到日本岛。天妇罗被认为是南蛮菜的第一道名菜。还有另外两种语言可供选择,即西班牙语和意大利语中的同义词témporas”。

此外,天妇罗一词也被认为来自葡萄牙语templotemporal”(暂时的)等。

自然,一些日本历史学家证实,在奈良和平时期,有类似天妇罗的食物用米淀粉包裹食材油炸。无论如何,如果你在日本餐馆看到杨(杨),你就会知道它属于油炸食品。

江户时代,所谓洋风天ぷら(洋风天妇罗)在街上逐渐流行起来,关键因素是当时日本中下阶层很难吃到肉,而重油天妇罗显然能让穷人体验到油带来的饱腹感。所以从那以后,日本天妇罗师傅用面糊包裹了各种可以想到的食材,做成天妇罗。在日剧《深夜食堂》中,我谈到了关西独特的红姜天妇罗。后来,作者在大阪尝试了一下,这有点难以接受。

世界各地都有油炸食品,即使是KFC普通意义上的炸鸡块,也可以说是鸡块天妇罗。但按照日本菜的传统做法,所谓天妇罗,就是要把食材放在鸡蛋、冷水、小麦粉混合的面衣里,然后在油温在160摄氏度以上的大锅里炸得又黄又脆,蘸上准备好的酱汁吃。自然要在日本酱油的酱汁里放一些萝卜泥和生姜泥来缓解油腻。

天妇罗是与寿司和生鱼片一样著名的三种日本菜之一,但它是最民用的。即使有吃死德川家康的鲷鱼天妇罗,或伊势海老の天ぷら(伊势龙虾天妇罗),但平日里,人们多吃的天妇罗,可能是虾、藕、茄子、南瓜、白萝卜、芦笋等。

吃炸串腻死,被刺客干掉 江户幕府第一代将军德川家康到底咋死的
精彩图集