The most important action is to protect existing healthy soils from damage, the scientists said, while degraded soils can be restored by growing a perse range of plants. Inoculating barren soil with healthy earth may also help it recover.
最紧张的举措是爱护现存的康健泥土免于受伤,科学家们说,同时通过多样化的莳植植物来对已退化的泥土举行修复。通过往贫瘠的泥土中混入康健泥土或许有助于泥土规复。
"Certainly there's hope that we can make soils healthy again," said Eisenhauer. "I think a lot depends on what we eat. Do we need to eat these massive amounts of cheap meat, for example? Can we rely more on plant-derived calories? I think this is a massive factor." More than 80% of the world's farmland is used to raise and feed cattle and other livestock, but these provide only 18% of all calories consumed.
“固然,我们有盼望能让泥土重获康健,”艾森豪尔说。“我以为这很大水平依靠于我们吃什么。好比,我们必要吃这么多的便宜肉吗?我们可以更多通过植物来得到卡路里吗?我以为这是一个很紧张的身分。”天下上的农田有凌驾80%用来豢养牛和其他牲口,但它们提供的热量仅占总卡路里斲丧的18%
In 2014 the FAO's Maria-Helena Semdo said that if the rate of degradation continued then all of the world's topsoil could be gone within 60 years.
2014年,粮农构造的玛丽亚——海伦娜・塞梅多表现,假如以现有的速率陆续恶化,那么天下表土层生物多样性将在60年内消逝。
While much remains to be discovered about soil biopersity and how to help it thrive, Eisenhauer said the new report collating for the first time what is known was important. "Raising awareness is a first critical step, bringing soil more into the public and political discussions. Most of the decisions about, for example, protected areas are not based on soils."
然而,关于泥土生物多样性以及怎样关心泥土健壮发展,另有许多有待发觉,艾森豪尔表现新陈诉第一次整顿了我们的所知,这很紧张。“渐渐的意识觉醒是尤其紧张的第一步,这带来的效果是泥土越来越多进入到民众与政策的商议。比方,爱护区的订定都不是基于泥土的。”