翻译实习:Electricity Can Be Transmitted Through The Air(完结)

2022-11-16 14:55:19 作者:牵挂总是想想想不见
导读:翻译练习:Electricity Can Be Transmitted Through The Air(结束),功成名就If power-beaming does take off, Emrod will not have the field to itself, for a number of other firms are working...

功成名就

If power-beaming does take off, Emrod will not have the field to itself, for a number of other firms are working on the idea. TransferFi, based in Singapore, is developing a system that shapes beams of radio waves, which generally have a lower frequency than microwaves, to transmit power to specific receiving devices. This is a short-range idea, designed to power gadgets in factories and homes.

假如无线电力束真的得到乐成,埃姆罗德也不是一枝独秀,有相称数目的公司活泼在这一范畴。TransferFi是一家建在新加坡的公司,正在开辟一个体系,把频率低于微波的无线电集成束,然后传送电力给指定的吸收设置装备摆设。这是一个短间隔传输的方案,为工场和家庭里的小装置供电。

传我下去!山本

PowerLight Technologies, an American firm, has been working with that country's armed forces on using lasers to transmit power to remote bases and also to power drones while they are in the air. The compay also has its eyes on commercial applications. So does Mitsubishi Heavy Industries, a Japanese engineering firm. Mitsubishi, in particular, has lofty ambitions. Besides industrial applications on Earth, it is exploring how the technology might be used to send power to the ground from geostationary satellites fitted with solar panels. That would involve transmitting it more than 35,000km. "Less a case of beam me up, Scotty" than "beam me down".

PowerLight Technologies是一家美国公司,正在与美军方互助,利用激光向偏远的基地和空中无人机举行供电。这家公司同样盼望追求贸易应用。日本工程公司三菱重工也有此意。三菱重工尤其野心勃勃。除了地球上的产业应用,三菱重工还在探究怎样使用这项技能从装有太阳能面板的地球同步卫星的电力传到地面。这会必要在凌驾3.5万千米的间隔中传输电力。这不是“传我上去!斯科特”(缄默语言:查了下,本来是一部德国科幻音乐影戏的片名),而是“传我下去!”

精彩图集