翻译实习:The Grim Truth Behind The Pied Piper(1)

2022-11-16 14:55:26 作者:老酒
导读:翻译练习:The Grim Truth Behind The Pied Piper(1),The Grim Truth Behind The Pied Piper(1)花衣魔笛手背后的残酷真相(1)花衣魔笛手Writers like the Grimm Brothers and Robert Bro...

The Grim Truth Behind The Pied Piper(1)

花衣魔笛手背后的暴虐实情(1)

花衣魔笛手

Writers like the Grimm Brothers and Robert Browning may have shaped the Pied Piper legend into art, but is turns out the story is likely based on an actual historical incident.

像格林兄弟与罗伯特・布朗宁等作家或许对花衣魔笛手的传奇加以艺术加工,不外这个故事极大概是基于真实的汗青变乱。

(1)Every working morning for the last 26 years, Michael Boyer has slipped into a pair of neon-bright, multi-coloured tights, tied on his lipstick-red cape, grabbed his flute and marched out into the medieval streets of Hamelin, a town of 60,000 residents in Lower Saxony, Germany.

在已往26年每个事情日的早晨,迈克尔・博伊尔都市穿上一条色彩美丽的紧身裤袜,系上鲜红的披肩,抓上他的长笛,大步走上哈默林的中世纪街道,哈默林是德国下萨克森州的一个小镇,有60,000住民。

(2)"People sometimes mistake me for a superhero, court jester or Robin Hood," he laughed. He's also increasingly become an Instagram prop for tourists and, maybe in some woke eyes, a gender-fluid statement.

“偶然候人们会错误地以为我是一个超等好汉,宫庭小丑大概是罗宾汉”,他笑着说。别的,他开始成为旅行者们打卡照相的道具,另有,或许在一些戒备的眼光中,他照旧一种“性流者”的声明。(缄默语言:我查了下,所谓性流者便是那种以为本身的性别随时都市产生改变的人,呕,好恶心。)

(3)But most people recognise him for what he is, the Pied Piper incarnate, appointed by Hamelin to impersonate its simultaneously favourite(at least commercially) and least favourite adopted son. Responsible for meeting and greeting visiting groups and dignitaries, he leads tours of the city and embodies the enduring hold of the legend that draws most travellers here.

不外大多数人照旧能精确认出他是谁,花衣魔笛手的化身,哈默林市让他来饰演他们又爱(至少在贸易上)又恨的养子。卖力欢迎旅行团体和要人,带着他们扫瞄都会,表现了谁人吸引大多数旅客到此的耐久不衰的传奇。

(4)The tale in fact has survived for a very long time. Originating as medieval folklore, the story inspired a Goethe verse. Der Rättenfanger; a Grimm Brothers' legend, The Children of Hamelin; and one of Robert Browning's best-known poems, ThePied Piper of Hamelin. And although each writer tinkered with the story, the basics remained the same: the Piper was hired by Hamelin to rid the town of its plague of rats. Trailing after the hypnotic notes of the rat-catcher's magical flute, the rodents politely filed through the city gates to their presumed doom.

这个传奇已经传播了很长一段时间。劈头于中世纪的民间传奇,歌德的一首诗受到了这个故事的开导:《捕鼠人》,格林兄弟也写了童话《哈默林的孩子》,另有一首罗伯特・布朗宁写的一首最着名的诗《哈默林的花衣魔笛手》。只管每个作家都对这个故事举行了修改,但是根本内容都是一样的:哈默林招聘了魔笛手为这个都会去除鼠害。跟随着催眠的把戏笛音,鼠辈们规矩地穿过大门,奔向它们的末日。

精彩图集