导读:怎么区分Passé composé 和 L'imparfait?,想必学法语的小伙伴们多多少少都在这个问题上犯过迷糊!今天就给大家总结一波!举一个最常见的例子: Je regardais la télévision qu...
想必学法语的小同伴们多几多少都在这个题目上犯过模糊!今日就给家人们总结一波!
举一个最常见的例子:
Je regardais la télévision quand le téléphone a sonné.
有没有以为似曾相识?
「依据这个句子呢,我们起首可以如许了解:未完成已往时(l'imparfait)用于形貌一个连续性的行动,好比看电视,我已往谁人时间段一向在看电视;相较于复合已往式(passé composé)德律风铃响则是一个短暂性的行动,我看电视的历程中,德律风响了。」
再来说说常见用法:
1 Passé composé
- 常用于表达一系列变乱,大概已往某些时间点的行动;好比:
/ Je me suis levé à six heures du matin, et puis j'ai pris une douche, j'ai mangé un pain au chocolat, enfin, je suis allé à l'école à sept heures.
/ J'ai fini mes études en 2016, et puis j'ai travaillé à une entreprise. Après ça, j'ai décidé de continuer mes études en Master.
通过这两个例子,我们可以总结出:当表现连续串的,很确切的行动时,我们常用复合已往式。
J'apprends le français.
J'ai appris le français.
J'apprenais le français.
第一句话的意思是,我在学法语(如今还在学);第二句是,我学完法语了,我已往学的法语,并且通常包罗着“我乐成进修了法语,我可以很流畅的说法语利用法语”;而第三句话(据法国人所说)的意思是,我曾经学了法语(如今不学了),包罗着“我学了一半放弃学法语了”的意思。
2 L'imparfait
- 以一个例子来作为开场白:
Le dimanche dernier, pendant que je faisais une promenade dans le parc, j'ai rencontré un vieil ami.
「在这个句子里,faisais une promenade - 散步是句子里的action secondaire 也可以了解成为形貌配景故事;而avoir renconté un vieil ami - 遇到老朋侪是action principal 重要行动。」
总结:未完成已往时用于形貌大配景,大情况;而复合已往时则用于表现重要行动,焦点内容。
- 另一点,当我们形貌已往的风俗大概每每产生的事变时,我们也会用未完成已往时。
好比: Avant le Covid, j'allais au cinéma 3 fois par mois.
这句话的意思,在疫情之前,我每个月要去三次影戏院。言下之意便是我如今不去了。
而假如我说,je suis allé au cinéma 3 fois.
这句话的意思便是,我去过影戏院三次。
总结:未完成已往时用于表现已往的风俗,通常情形下,如今已经没有这个风俗了。
若有错误,接待指正!
今日也是有好勤学习的一天~
Dans l'attente de votre attention
#法语进修##五度法语##法语语法#