【法国消息】
La rentrée scolaire 2021 approche, enseignants et élèves retrouvent les salles de classe à la fin des vacances d'été. Le ministère de l'Education nationale a instauré un protocole sanitaire évolutif, en fonction des dynamiques épidémiques et incite fortement à la vaccination qui s'applique d-s septembre. Le calendrier du retour en classe est également fixé.
2021的开学季马上到来,西席和门生们将在暑假完结后回到讲堂上。教诲部已经订定了一个可以顺应疫情改变的康健协议,并鼎力大举鼓舞接种疫苗,该协议将从9月起实行。返校的时间表也是牢固的。
Le ministère l'Education l'a bien indiqué, pour les élèves de la maternelle au lycée en métropole, la date de la "grande" rentrée scolaire 2021 s'effectue cette année jeudi 2 septembre 2021, et celle de la pré-rentrée des enseignants, le mercredi 1er septembre 2021.
法国教诲部明白指出,对付法邦本土的幼儿园到高中的门生来说,2021年学年的返校日是2021年9月2日星期四,而西席的预开学日期是2021年9月1日星期三。
Plusieurs scénarios sont envisagés, avec un protocole évoluant selon la situation sanitaire. Une graduation en quatre niveaux a été établie, allant du niveau 1 en vert au niveau 4 en rouge. Il faut attendre quelques jours avant la rentrée scolaire pour savoir quel niveau sera appliqué aux établissements scolaires.
思量到了几种差别的情形,协议依据康健状态的差别而改变。已经创建了一个四个品级的品级表,从1级的绿色到4级的赤色。门生们必要在开学前几天稍作等候,相识清晰本身的学校是哪个品级。
Le Premier ministre a fait savoir fin juillet que la vaccination serait l'un des grands enjeux de cette rentrée.
总理在7月尾公布,疫苗接种将是开学季的重要题目之一。
Pour rappel la vaccination obligatoire concerne uniquement les soignants, et l'accès aux établissements scolaire ne sera pas conditionné à la vaccination.
必要提示的是,逼迫接种只针对医护职员,进入学校不会以接种疫苗为条件。
Le ministre de l'Edcuation nationale, Jean-Michel Blanquer, a fait savoir le 28 juillet sur France Info que lorsque sera détecté un cas positif dans une classe au collège ou au lycée, "le non vacciné rentrera à la maison, le vacciné restera en cours, car il n'a pas de risques de contaminer les autres".
百姓教诲部长让-米歇尔-布兰克尔7月28日在France Info节目中说,当在大学或高中的一个班级中发觉阳性病例时,"未接种疫苗的人一定回家,接种过疫苗的人可以留在课堂,由于没有熏染他人的危险。
#法语消息##法语进修##五度法语##法国疫情#