克日,气专委表现,环球变暖带来的一些影响已经是不行逆转的了!
Pire et plus vite qu’on le craignait. Le réchauffement de la planète pourrait atteindre le seuil de +1,5 °C autour de 2030, dix ans plus tôt qu’estimé, menaçant de nouveaux désastres « sans précédent » l’humanité, déjà frappée par des canicules et inondations en série.
情形比人们所担忧的越发糟糕,恶化的更快!环球变暖大概会在2030年使环球气温均匀增进1.5摄氏度,比预估的时间提前了十年!对已经蒙受一系列高温、大水威胁的人类来说,这将是一场亘古未有的灾祸!
Ensuite, d’ici 2050, la hausse se poursuivrait bien au-delà de ce seuil - qui est une des limites-clés de l’Accord de Paris - même si le monde parvenait à réduire fortement les émissions de gaz à effet de serre.
然后,到2050年,纵然人们实现了温室气体排放量的大幅减少,环球气温上升的速率也会远远凌驾这一警惕值,这是《巴黎协定》中的要害限定量之一。
Même à +1,5 °C, les canicules, inondations et autres événements extrêmes vont augmenter de manière « sans précédent » en termes d’ampleur, de fréquence, d’époque de l’année où elles frapperont et de zones touchées.
纵然环球气温只升高了1.5℃,高温、大水和其他极度天然灾难的范围、频率、时间和受影响地域都将 "空前 "增添。
Les humains sont « indiscutablement » responsables des dérèglements climatiques et n’ont d’autre choix que de réduire drastiquement les émissions de gaz à effet de serre, s’ils veulent en limiter les dégâts.
人类对付天气题目有着无法逃走的责任 ,假如人们想淘汰丧失,除了大幅淘汰温室气体排放外别无选择。