德媒速译:任发型自清闲,德3月1日起发廊规复业务

2022-11-18 09:49:52 作者:╮无可取代
导读:德媒速译:任发型自逍遥,德3月1日起发廊恢复营业,《明镜周刊》2021年2月15日原题:疫情期间发型~为解禁而欢呼内容提要:3月1日起德国允许发廊重新开业,许多人期待着即将到来的完全解禁...
表情 大碗娱乐 发际线男孩变表情包,大碗发廊首席发型师在线 接单 德福 表情


《明镜周刊》2021年2月15日

原题:疫情时期发型~为解禁而欢呼

发型剪对了还不够,还要自己会造型

内容提要

3月1日起德国许可发廊重新开业,很多人期望着马上到来的完全解禁。《明镜周刊》的作者却以为,狂野的发型可以教会我们许多,而不但仅是屈从。

作者:Anja Ruzel

前几天,我从邻人那边取包裹时,他一开门,脸上虽胡子拉碴,我已经不记得他在疫情前是何种造型了,但他的这个即兴造型却非常得当他。现在我家的小狗,跑起来长发飘飘,像头小狮子,看起来比曩昔越发有味。

偶然,人们选择某种特定的发型就犹如是在做一种宣告,如阔别傻瓜,阔别甜食!大概天下与我何关,我就这般蓬松,蓬松,再蓬松。全部统统彷佛都是在说,长相实在并没那么紧张。什么更紧张呢?(德文书CoCo编译)

禁止女性 不准废话,这群 混混 开的理发店很拽,却火遍全球
精彩图集